Na tradução para o inglês, soulmate é "alma gêmea", mas mate significa companheiro/a, então não deveria ser alma companheira? Penso em alma amiga, que vai te acompanhar na sua jornada, não somente como marido ou esposa, mas também como amigo, professor, filho e por que não como inimigo?
Pois não aprendemos mais sobre nós mesmos com aqueles que nos desafiam ou querem a nossa desgraça? Quantas vezes descobrimos uma força interior oculta quando nos defrontamos com barreira intrasponíveis na nossa imaginação.
E são tantas essas almas companheiras, são zilhões..
.

quarta-feira, 22 de dezembro de 2010

She walks in beauty by Lord Byron

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

Nenhum comentário:

Postar um comentário